![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||
|
Lesson 104THE WOMAN IN WHITEby Wilkie CollinsДорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы начинаем читать седьмую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста.Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного. What we have read aboutМолодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Your vocabularyConductor-[кэнд‘актэ]- провожатый Led-[лэд]- провел, провела Upstairs-[‘апстэез]- наверх Bedchamber-[‘бедч’эймбэ]- спальня Beg-[бэг]- просить, умолять Master-[м‘астэ]-хозяин, господин Order-[‘о:дэ]- приказ, распоряжение, порядок, состояние Sitting-room-[с‘итин: рум]- гостиная Inquire-[инкУ‘айэ]- спрашивать, выяснять, расследовать Approve-[эпр‘у:в]- одобрять
"The woman in white"
My conductor led me upstairs into a passage which took us back to the bedchamber in which I had slept during the past night;
and opening the door next to it, begged me to look in. The pronunciation
[май кэнд‘актэ лэд ми ‘апстэез ‘инту э п‘эсэдж У‘ич тук ас бэк ту Зэ б‘эдчэймбэ ин У‘ич ай хэд слэпт дь‘юэрин:
Зэ паст найт; энд ‘эупэнин: Зэ до: нэкст ту ит, бэгд ми: ту лу:к ин.
The translationМой провожатый провел меня наверх, в коридор, по которому мы пришли
снова к моей спальне. Войдя в нее, он открыл дверь в другую комнату и
попросил меня заглянуть туда.
  |
|
|||||||||
![]() |
![]() |
|