![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||
|
Lesson 129THE WOMAN IN WHITEby Wilkie CollinsДорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы заканчиваем читать седьмую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста.Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного. What we have read aboutМолодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Your vocabularyReappearance-[риэп’иэрэнс]- возвращение, возрождение At hand-[эт хэнд]- рядом, неподалёку, близко, скоро Search-[cё:ч]- поиск Result-[риз’алт]- результат, исход
"The woman in white"At two o'clock I descended again to the breakfast-room, a little anxiously. Expectations of some interest were connected with my approaching reappearance in that part of the house. My introduction to Miss Fairlie was now close at hand; and, if Miss Halcombe's search through her mother's letters had produced the result which she anticipated, the time had come for clearing up the mystery of the woman in white. The pronunciation
[эт ту: окл’ок ай дис’эндид эг’эн ту Зэ бр’экфэст- рум, э литл ’эн:кшэсли. экспект’эйшнз оф сам ’интэрэст У’э: кон’эктид У’иЗ май эпр’эучин: риэп’иэрэнс ин Зэт па:т оф Зэ х’ауз. май интрод’акшн ту мисс ф’эели У’оз н’ау кл’эуз эт хэнд; энд, иф мисс х’олкэумз сё:ч С:ру: хё м’аЗэз л’этэз хэд продь’юст Зэ риз’алт У’ич щи энтисип’эйтид, Зэ тайм кам фо кл’иэрин: ап Зэ м’истэри оф Зэ У’умэн ин У’айт. ]
The translationРовно в два я, немного волнуясь, спустился в столовую. Возвращение в
эту комнату сулило мне много неожиданностей. Я должен был познакомиться с
мисс Фэрли и, что было еще интереснее, если розыски мисс Голкомб в семейных
архивах увенчались успехом, разгадать тайну женщины в белом.
  |
|
|||||||||
![]() |
![]() |
|