Study English English grammar,books,tests

Lesson 136

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать шестую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста.Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного.

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение.
Возвращаясь поздно вечером домой после прощания с матерью и сестрой, Уолтер шел по пустынной дороге. Неожиданно его останавливает незнакомая девушка, с ног до головы одетая в белое. Она явно чем- то испугана. Девушка просит Уолтэра помочь ей добраться до Лондона. В странном и отрывочном разговоре она с благодарностью упоминает имя Фэрли и имение Лимеридж, куда она в детстве ходила в школу. Посадив девушку в экипаж, направлявшийся в Лондон, Уолтэр остался на дороге один, со смутным ощущением беспокойства и непонятным чувством вины.
Став свидетелем разговора двух человек и полицейского, Уолтэр узнал, что они разыскивают девушку в белом, которая сбежала из сумасшедшего дома. Вскоре Уолтэр покидает Лондон; приехав в Лимэридж, он знакомится с обитателями дома.

Your vocabulary


Significantly-[сигн’ификэнтли]- важно, многозначительно
Involve-[инв’олв]- включать, содержать, втягивать, окутывать, вовлекать
Ally-[эл’ай]- союзник, помощник; вступать в союз
Success-[сэкс’эс]- успех
Packet-[п’экит]- пакет, связка
Confidently-[к’онфидэнтли]- уверенно, самоуверенно
Rely-[рил’ай]- полагаться, надеяться, доверять
Unfulfilled-[‘анфулф’илд]- невыполненный, неосуществленный
Whether-[У’эЗэ]- или, в любом случае, ли

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

"The woman in white"

As we crossed the lawn, Miss Halcombe looked at me significantly, and shook her head.
"That mysterious adventure of yours," she said, "still remains involved in its own appropriate midnight darkness. I have been all the morning looking over my mother's letters, and I have made no discoveries yet. However, don't despair, Mr. Hartright. This is a matter of curiosity; and you have got a woman for your ally. Under such conditions success is certain, sooner or later. The letters are not exhausted. I have three packets still left, and you may confidently rely on my spending the whole evening over them."
Here, then, was one of my anticipations of the morning still unfulfilled. I began to wonder, next, whether my introduction to Miss Fairlie would disappoint the expectations that I had been forming of her since breakfast-time.

The pronunciation

[эз У‘и: крост Зэ ло:н, мис х‘олкэум лукт эт ми: сигн‘ификэнтли, энд шук хё: хэд.
«Зэт мист‘ириэс эдв‘энчэ оф ё:з, щи сэд, стил рим‘эйнз инв‘олвд ин итс ‘эун эпр‘эуприит м‘иднайт д‘а:кнэс. ай хэв би:н о:л Зэ м‘о:Нин: л‘укин: ‘эувэ май м‘аЗэз л‘этэз, энд ай хэв мэйд н‘эу диск‘авэриз йет. хау‘эвэ, д‘эунт дисп‘эе, м‘истэ х‘атрайт. Зис из э м‘этэ оф кьюри‘осити; энд ю хэв гот э У‘умэн фо ё: эл‘ай. ‘андэ сач кэнд‘ишнз сэкс‘эс из с‘ё:тн, с‘у:нэ о: л‘эйтэ. Зэ л‘этэз а: нот игз‘о:стид. ай хэв С:ри п‘экитс стил лэфт, энд ю мэй к‘онфидэнтли рил‘ай он май сп‘эндин: Зэ х‘эул ‘ивнин: ‘эувэ Зэм.»
х‘иэ, Зэн, У‘оз У‘ан оф май энтисип‘эйшнз оф Зэ м‘о:нин: стил ‘анфулф‘илд. ай биг‘эн ту У‘андэ, нэкст, У‘эЗэ май итрод‘акшн ту мис ф‘эели У‘уд дисэп‘оинт Зи экспэкт‘эйшнз Зэт ай хэд би:н фо:мин: оф хё: синс бр‘экфэст- тайм.]



Скачать аудиофайл Вы можете,
пройдя по этой ссылке или нажав на кнопку "Скачать"



The translation


Когда мы пересекли лужайку, мисс Голкомб значительно посмотрела на меня и покачала головой.
- Ваше таинственное приключение все еще окутано непроницаемым мраком, как ему и полагается, - сказала она. - Все утро я просматривала письма, но ничего еще не нашла. Однако не отчаивайтесь, мистер Хартрайт. Это дело любопытное, а в союзниках у вас женщина, поэтому рано или поздно успех обеспечен. Письма еще не все прочитаны, остались три связки, и вы можете положиться на меня - я потрачу на них весь вечер.
"Мои утренние ожидания не оправдались. Будет ли знакомство с мисс Фэрли таким же разочарованием?" - подумал я.

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.