|
Lesson 15THE WOMAN IN WHITEby Wilkie CollinsДорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать вторую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволит Вам самостоятельно понять его. Если возникнут трудности, то в конце рассылки Вы можете прочитать предложенный перевод "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении."What we have read about"- краткое содержание прочитанного. What we have read aboutМолодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Your vocabulary
Yet- [йет]- но, и все- таки So- [с’эу]- так It- [ит]- это Was- [У’оз]- было If- [иф]- если I- [ай]- я Had not dived- [хэд нот дайвд]- не нырнул For-[фо:]- за, для Professor- [проф’эсэ]- профессор Pesca- [п’эскэ]- Песка When- [У’эн]- когда He- [хи]- он Lay- [лэй]- лежал Under- [’андэ]- под Water- [У’о:тэ]- вода On- [он]-на His-[хиз]- его Shingle-[щин:л]- морская галька Bed- [бед]- кровать I- [ай]- я Should- [щуд]- бы In- [ин]-в All- [о:л]- все, весь Human- [хь’юмэн]- человеческий Probability- [пробэб’илити]- возможность Never- [н’эвэ]- никогда Have been connected with- [хэв бин кон’эктид У’иЗ]- был связан с The story- [Зэ ст’ори]- история Which- [У’ич]- которая These- [Зи:з]- эти Pages- [п’эйджиз]- страницы Will- [У’ил]- будут Relate- [рил’ейт]- повествовать I- [ай]-я Should- [шуд]- бы Never- [н’эвэ]- никогда Perhaps-[пэх’эпс]- возможно Have heard- [хэв хё:д]- слышал Even- [’и:вн]- даже The name- [Зэ н’эйм]- имя Of the woman- [оф Зэ У’умэн]- той женщины Who-[ху]- кто, которая Has lived- [хэз ливд]- жила In-[ин]- в All- [о:л]- все, весь My-[май]- мой, мои Thoughts-[Со:тс]-мысли Who- [ху:]- которая, который Has possessed of-[хэз пэз’эст оф]- владела чем- либо Herself-[хе:с’элф]- сама All-[о:л]- все, весь, вся My- [май]- мой, моей, моими Energies-[’энэджиз]- энергия Who-[ху:]- которая Has become- [хэз бик’ам]- стала The one-[Зэ у’ан]- единственная Guiding- [г’айдин:]- направляющий, ведущий Influence –[’инфлюэнс]- влияние That –[Зэт]-который Now-[н’ау]- теперь, сейчас Directs- [дир’эктс] – направляет, руководит The purpose-[Зэ ’пе:пэс]- цель Of my life-[оф май лайф]- моей жизни "The woman in white"Yet so it was. If I had not dived for Professor Pesca when he lay under water on his shingle bed, I should in all human probability never have been connected with the story which these pages will relate--I should never, perhaps, have heard even the name of the woman who has lived in all my thoughts, who has possessed herself of all my energies, who has become the one guiding influence that now directs the purpose of my life. The pronunciation[Йет с’эу ит У’оз. Иф ай хэд нот д’айвд фо проф’эсэ п’эскэ У’эн хи лэй ’андэ У’отэ он хиз щинн:л бед, ай шуд ин о:л хь’юмэн пр’обэбли н’эвэ хэв бин кон’эктид У’иЗ Зэ ст’ори У’ич Зи:з п’эйджиз У’ил рил’эйт- ай шуд н’эвэ пэх’эпс хэв хё:д Зэ нейм оф Зэ У’умэн ху хэз л’ивд ин о:л май Со:тс, ху хэз поз’эст хёс’элф оф о:л май ’энэджиз, ху хэз бик’ам Зэ У’ан г’айдин: ’инфлюэнс Зэт н’ау дир’эктс Зэ п’ё:пэс оф май лайф.] The translationНо все так и случилось. Если бы я не нырнул за профессором Пеской тогда, когда он лежал под водой на морском дне, то по всей вероятности никогда бы не стал участником той истории, о которой расскажут эти страницы- я бы никогда не услышал имя той, которая теперь живет в моих мыслях, ради которой я готов на все, которая стала единственным смыслом моей жизни.
  |
|
|||