Study English English grammar,books,tests

Lesson 2

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Мы начали с первой главы романа. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволит Вам самостоятельно понять его. Если возникнут трудности, то в конце Вы можете прочитать предложенный перевод "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении.

Your vocabulary


Thus-[Зас]- итак

The story-[Зэ ст‘ори] история

Here-[х‘ие]-здесь

Present-[приз‘энт]-представлять

Here presented-[х‘ие приз‘энтид] – здесь представленная

Will be told-[У‘ил би т‘эулд]- будет рассказана

By-[бай]- кем?чем?

More-[мо:] больше

Than-[Зен] чем

One-[У‘ан] один

Pen-[пэн]- ручка, перо

As-[эз]- так же как, как если бы

The story-[Зэ ст‘ори]- история

Of-[оф] –кого?чего? о чем- либо

An offence-[эн оф‘энс]- преступление, обида, оскорбление

Against-[эг‘ейнст] против

The laws-[Зэ ло:з] законы

Tell-[тэл]- рассказывать

Is told-[из т‘эулд]- рассказывается

In Court-[ин ко:т] – в суде

By-[бай] – кем?чем?

More than-[мо: Зэн] –более,чем

One-[У‘ан] – один

Witness-[У‘итнэс]-свидетель

With-[У‘иЗ] –с

The same-[Зэ с‘эйм]--тот же самый

Object-[‘обджэкт]-предмет, объект, цель

In both cases-[ин б‘эуС к‘ейсиз]- в обоих случаях

To present-[ту приз‘энт] – чтобы представить

The truth-[Зэ труС] – правда

Always-[‘олУэйз]- всегда

In-[ин]

Its-[итс] –его, ее (неодушевленный предмет)

Most-[м‘эуст] превосходная степень прилагательного

Most direct-[м‘эуст дир‘экт] –наиболее точный

And-[энд]- и

Most intelligible-[м‘эуст инт‘элиджбл]- наиболее здравый

Aspect-[‘эспект]-аспект, сторона

To trace-[ту трэйс]-проследить

The course –[Зэ ко:с]- течение, ход, курс

Of-[оф] –кого, чего

One-[У‘ан] один

Complete-[компл‘и:т]- полный

Series of events-[с‘иэриз оф ив‘энтс]-цепь событий

By-[бай]-с помощью, путем

Make-[мэйк]- делать, заставлять кого- либо сделать что- то

Relate-[рил‘эйт]- повествовать

Make relate-[мэйк рил‘эйт]- предоставлять слово

The persons-[Зэ п‘ёснз] – персоны, личности, персонажи

Who-[ху]- кто, которые

Have been-[хэв би:н] были

Most closely-[м‘эуст кл‘эузли]- наиболее тесно

Connected-[кон‘эктид]- связаны

With-[У‘иЗ] –с

Them-[Зэм]- ними

At each-[эт и:ч]- на каждой

Successive-[сэкс‘эсив]-последующей

Stage-[ст‘эйдж]- стадия

Relate-[рил‘эйт] повествовать, рассказывать

Their-[З‘эе]- их

Own-[‘эун]- собственный

Experience-[эксп‘ириэнс]- опыт, переживания

Word for word -[У‘од фо У‘од]- слово за словом

Let-[лэт] пусть

Walter Hartright-[У‘олтэ х‘а:трайт]- Уолтер Хартрайт

Teacher of drawing-[т‘и:чэ оф др‘о:ин:]- учитель рисования

Aged-[‘эйджд]- в возрасте

Twenty-eight years-[тУ‘энти эйт й‘е:з]- 28лет

Be heard-[би хё:д]- будет выслушан

First-[фёст]- первым, сначала


"The woman in white"

Thus, the story here presented will be told by more than one pen, as the story of an offence against the laws is told in Court by more than one witness-with the same object, in both cases, to present the truth always in its most direct and most intelligible aspect; and to trace the course of one complete series of events, by making the persons who have been most closely connected with them, at each successive stage, relate their own experience, word for word.
Let Walter Hartright, teacher of drawing, aged twenty-eight years, be heard first.

The pronunciation

[Зас, Зэ ст‘ори х‘ие пр‘изэнтид У‘ил би т‘эулд бай мо: Зэн У‘ан пен, эз Зэ ст‘ори оф эн оф‘энс эг‘ейнст Зэ ло:з из т‘эулд ин ко:т бай мо: Зэн У‘ан У‘итнэс- У‘иЗ Зэ сэйм ‘обджэкт, ин б‘эуС к‘эйсиз, ту приз‘энт Зэ труС ‘олУэйз ин итс м‘эуст дир‘экт энд м‘эуст инт‘элэджбл ‘эспект; энд ту трэйс Зэ ко:с оф У‘ан компл‘и:т с‘иэриз оф ив‘энтс, бай м‘эйкин: Зэ п‘ёснз ху хэв би:н м‘эуст кл‘эузли кон‘эктид У‘иЗ Зэм, эт и:ч сакс‘эсив стэйдж, рил‘эйт З‘эерэун эксп‘ириенс, У‘од фо У‘од.
Лэт У‘олтэ х‘атрайт т‘и:чэ оф др‘о:ин: ‘эйджд тУ‘энти эйт йе:з би хё:д фёст.]

The translation

Итак, историю, представленную здесь, будут рассказывать несколько человек, так же, как история преступления против закона раскрывается в Суде более, чем одним свидетелем- в обоих случаях с той же целью представить правду наиболее точно и вразумительно; а также проследить ход всей цепочки событий, предоставляя слово последовательно тем людям, которые были наиболее близко связаны с ними.
Давайте сначала послушаем Уолтера Хартрайта, учителя рисования двадцати восьми лет.

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.