Study English English grammar,books,tests

Lesson 28

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать третью главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволит Вам самостоятельно понять его. Если возникнут трудности, то в конце рассылки Вы можете прочитать предложенный перевод "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении."What we have read about"- краткое содержание прочитанного.

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку.

Your vocabulary


Much-[мач]- много
More-[мо:]- больше
Than-[Зэн]- чем
Was-[У‘оз]- был, было
At all-[эт о:л]- совсем
Necessary-[н‘эсэсэри]- необходимый
I-[ай]- я
Answered-[‘ансэд]- ответил
As as- [эз эз]- так, как
Doggedly-[д‘огидли]- упрямо, настойчиво
Possible-[п‘осбл]- возможно
For-[фо:]- для, потому что, так как
The least-[Зэ ли:ст]- малейшее, самое маленькое
Encouragement-[инк‘ариджмэнт]- ободрение
In-[ин]- в
Connection-[кон‘экшн]- связь
With-[У‘иЗ]- с
This-[Зис]- этот, этот
Subject-[с‘абджект]- предмет
Invariably-[инв‘эериэбли]- неизменно, постоянно
Let-[лэт]- пусть, позволь
Loose-[лу:з]- освобождать, дать волю
Professor's emotions –[проф‘эсэз им‘эушнз]- эмоции профессора
In-[ин]- в
Flood-[флад]- поток
Tears-[т‘иэз]- слезы


"The woman in white"

"Much more than was at all necessary," I answered as doggedly as possible; for the least encouragement in connection with this subject invariably let loose the Professor's emotions in a flood of tears.

The pronunciation

[мач мо: Зэн У‘оз эт о:л н‘эсэсэри, ай ‘ансэд эз д‘огидли эз п‘осбл; фо: Зэ ли:ст инк‘ариджмэнт ин кон‘экшн У‘иЗ Зис с‘абджект инв‘эериэбли лэт Лу:з Зэ проф‘эсэз им‘эушнз ин э флад оф т‘иэз.]

The translation

"Намного больше, чем я того заслуживал,"- ответил я как можно более твердо, так как малейшее поощрение в связи с этими событиями неизменно вызывало у профессора поток слез.

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.