Study English English grammar,books,tests

Lesson 37

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать третью главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволит Вам самостоятельно понять его. Если возникнут трудности, то в конце рассылки Вы можете прочитать предложенный перевод "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении."What we have read about"- краткое содержание прочитанного.

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку.

Your vocabulary


Stop-[стоп]- стоп
Says-[сэз]- говорит
Papa-[пэп’а:]- папа
Is-[из]- является
He-[хи]- он
Foreigner-[ф’орин:э]- иностранец
Or-[о:]- или
Englishman-[’ин:лишмэн]- англичанин
English-[’ин:лиш]- английский
To the bone of his back-[ту Зэ б’эун оф хиз нек]- насквозь, полностью
I-[ай]- я
Answer-[’ансэ]- отвечать
Respectable-[рисп’эктэбл]- уважаемый
Sir-[сё:]- сэр
Say-[сэй]- сказать
For-[фо:]- так как
This-[Зис]- этот
Last-[ласт]- последний
Question-[кУ’есчн]- вопрос
Of-[оф]- кого, чего
His-[хиз]- его
Outrages-[аутр’эйджиз]- оскорбляет
Me-[ми:]- меня
And-[энд]- и
Have done-[хэв дан]- сделал
Being-[б’и:ин:]- быть
Familiar-[фэм’илиэ]- фамильярный, бесцеремонный
With-[У’иЗ]- с
Him-[хим]- его
Immortal-[им’о:тэл]- бессмертный
Fire-[ф’айэ]- огонь
Genius-[дж’и:ньес]- гений
Burns-[бё:нз]- горит
In-[ин]- в
This-[Зис]- этот
Englishman's bosom-[’ин:лишмэнз б’осм]- грудь англичанина
And-[энд]- и
What-[У’от]- что
More-[мо:]- больше
His-[хиз]- его
Father-[ф’а:Зэ]- отец
Had-[хэд]- имел
It-[ит]- это
Before-[биф’о:]- перед, до
Him-[хим]- его
Never mind-[н’эвэ майнд]- не брать в голову, не обращать внимания
Golden-[г’эулдн]- золотой
Barbarian-[ба:б’эериэн]- варвар
About-[эб’аут]- о
His-[хиз]- его
Genius-[ дж’и:ньес]- гений
Mr-[м’истэ]- мистер
Pesca-[п’эскэ]- Песка
We-[У’и]- мы
Don't-[д’эунт]- не
Want-[У’онт]- хотеть
Genius-[ дж’и:ньес]- гений
In-[ин]- в
This-[Зис]- это, этот
Country-[к’антри]- страна
Unless-[анл’ес]- до тех пор, пока
It-[ит]- это
Is-[из]- является, находится
Accompanied-[эк’ампэнид]- сопровождать
By-[бай]- кем, чем
Respectability-[риспэктэб’илити]- респектабельность
And-[энд]- и
Then-[Зен]- затем
We-[У’и]- мы
Are-[а:]- есть, являемся
Very-[в’эри]- очень
Glad-[глэд]- рады
Have-[хэв]- иметь
It-[ит]- это
Indeed-[инд’и:д]- действительно
Can-[кэн]- можешь, может
Your-[ё:]- твой, Ваш
Friend-[фрэнд]- друг
Produce-[продь’юс]- представить
Testimonials-[тестим’о:ниэлз]- свидетельства, доказательства
Letters-[л’этэз]- письма
That-[Зэт]- что, которые
Speak to-[спи:к ту]- говорить с
His-[хиз]- его
Character-[к’эрэктэ]- характер
Wave-[У’эйв]- махать, взмахивать
My-[май]- моя
And-[энд]- и
Negligently-[н’эглиджентли]- небрежно
My-[май]- моя
Soul-[c’эул]- душа
Bless-[блэс]- благословить
Should-[шуд]- бы, будущее время в прошедшем
Think-[Син:к]- думать
So-[с’эу]- так
Indeed-[инд’и:д]- действительно
Volumes-[в’ольюмз]- тома
Portfolios-[по:тф’эульеуз]- портфели, папки
Like-[лайк]- нравиться, хотеть

"The woman in white"

'Stop, stop,' says Papa; 'is he a foreigner, or an Englishman?' 'English to the bone of his back,' I answer. 'Respectable?' says Papa. 'Sir,' I say (for this last question of his outrages me, and I have done being familiar with him)- 'Sir! the immortal fire of genius burns in this Englishman's bosom, and, what is more, his father had it before him!' 'Never mind,' says the golden barbarian of a Papa, 'never mind about his genius, Mr. Pesca. We don't want genius in this country, unless it is accompanied by respectability--and then we are very glad to have it, very glad indeed. Can your friend produce testimonials-- letters that speak to his character?' I wave my hand negligently. 'Letters?' I say. 'Ha! my-soul-bless-my-soul! I should think so, indeed! Volumes of letters and portfolios of testimonials, if you like!'

The pronunciation

[стоп, стоп, сэз пэп’а:, из хи э ф’о:рин:э, ’орэн ’ин:лишмэн? ’ин:лиш ту Зэ б’эун оф хиз бэк, ай ’ансэ. рисп’эктэбл, сэз пэп’а:, сё:, ай сэй (фо: Зис ласт кУ’есчн оф хиз аутр’эйджиз ми:, энд ай хэв дан б’и:ин: фэм’илиэ У’иЗ хим- сё:! Зэ им’отл ф’айэ оф дж’и:ньес бё:нз ин Зис ’ин:лишмэнз босм, энд, У’от из мо:, хиз ф’а:Зэ хэд ит биф’о: хим! н’эвэ майнд, сэз Зэ г’эулдн ба:б’эриэн оф э пэп’а:, н’эвэ майнд эб’аут хиз дж’и:ньес, м’истэ п’эскэ. У’и д’эунт У’онт дж’и:ньес ин Зис к’антри, анл’эс ит из эк’ампанид бай риспэктэб’илити- энд Зэн У’и а: в’эри глэд ту хэв ит, в’эри глэд инд’и:д. Кэн ё: фрэнд продь’юс тэстим’о:ниэлз- л’этэз Зэт спи:к ту хиз к’эрэктэ? Ай У’эйв май хэнд н’эглиджэнтли. л’этэз? ай сэй. ха! Май- с’эул- блэс- май- с’эул! ай шуд Син:к с’эу, инд’и:д! в’ольюмз оф л’этэз энд по:тф’эульеуз оф тэстим’ониэлз, иф ю лайк! ]

The translation

«Стоп, стоп», говорит Папа, «он иностранец или англичанин?» «Англичанин до мозга костей,» я отвечаю. «Уважаемый?» говорит Папа. «Послушайте, (так как этот последний вопрос привел меня в ярость, я позволил себе быть бесцеремонным с ним)- Сэр! Бессмертный огонь гения горит в груди этого англичанина, и, кроме того, в груди его отца он также горел!» «Неважно», говорит этот золотой варвар, «меня не волнует его гениальность, мистер Песка. В этой стране нам не нужна гениальность, если она не сопровождается респектабельностью- тогда мы очень этому рады. Может ли Ваш друг предоставить рекомендации- письма, которые говорят в его пользу?» Я небрежно помахал рукой. «Письма?» говорю я. « Ха! Благослови Господи мою душу! Я в этом уверен!. Тома писем и целые папки рекомендаций, если хотите!»

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.