Study English English grammar,books,tests

Lesson 57

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать четвертую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста. Перевод всех слов находится ЗДЕСЬ. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного.

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Возвращаясь поздно вечером домой после прощания с матерью и сестрой, Уолтер шел по пустынной дороге. Неожиданно его останавливает незнакомая девушка, с ног до головы одетая в белое.

Your vocabulary


Gain-[гэйн]- прибыль, извлекать пользу
Gain time-[гэйн тайм]- выигрывать время
Gentle-[джэнтл]- мягкий, нежный, легкий
Thin-[Син]- тонкий
Cold-[к’эулд]- холодный
Remove-[рим’ув]- снимать, отодвигать
Sultry-[с’алтри]- знойный, душный

"The woman in white"

What I did do, was to try and gain time by questioning her. "Are you sure that your friend in London will receive you at such a late hour as this?" I said.
"Quite sure. Only say you will let me leave you when and how I please--only say you won't interfere with me. Will you promise?"
As she repeated the words for the third time, she came close to me and laid her hand, with a sudden gentle stealthiness, on my bosom-- a thin hand; a cold hand (when I removed it with mine) even on that sultry night. Remember that I was young; remember that the hand which touched me was a woman's.

The pronunciation

[У’от ай дид ду, У’оз ту трай энд гэйн тайм бай кУ’эсчнин: хё:. «а: ю ш’уэ Зэт ё: фрэнд ин л’андэн У’ил рис’и:в ю эт сач э лэйт ’аУэ эз Зис?» ай сэд.
«кУ’айт ш’уэ. ’эунли сэй ю У’ил лэт ми: ли:в ю У’эн энд х’ау ай пли:з- ’эунли сэй ю У’эунт интэф’ие УиЗ ми. У’ил ю пр’омис?»
эз щи рип’и:тид Зэ У’о:дз фо Зэ Сё:д тайм, щи кейм кл’эус ту ми энд лэйд хё хэнд, У’иЗ э с’адн джэнтл ст’элСинэс, он май б’осом- э Син хэнд, э к’эулд хэнд (У’эн ай рим’увд ит У’иЗ майн) ивн он Зэт с’алтри найт. рим’эмбэ Зэт ай У’оз йан:, рим’эмбэ Зэт Зэ хэнд У’ич тачт ми У’оз э У’умэнз.]

The translation

Я сделал следующее: стал расспрашивать ее, чтобы попытаться выиграть время.
Я спросил:
- Вы уверены, что ваша подруга в Лондоне примет вас в такой поздний час?
- Уверена, но только обещайте оставить меня одну, когда я захочу, не останавливать меня, не препятствовать мне. Вы обещаете?
Произнося эти слова, она подошла совсем близко и с мягкой настойчивостью положила мне на грудь свою худую руку. Я отвел ее и почувствовал, что она холодна как лед.
Не забудьте, я был молод, и эта рука была рукой женщины!

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.