Study English English grammar,books,tests

Lesson 7

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать вторую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволит Вам самостоятельно понять его. Если возникнут трудности, то в конце Вы можете прочитать предложенный перевод "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении."What we have read about"- краткое содержание прочитанного.

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку.

Your vocabulary


Become-[бик‘ам]- становиться

Acquainted-[экУ‘эйнтид]- знакомый

Had become acquainted-[хэд бик‘ам экУ‘эйнтид]- познакомился

First-[фё:ст]- впервые, снчала

With-[У‘иЗ]- с

My-[май]- мой

Italian friend-[ит‘элиэн фрэнд]- итальянский друг

By-[бай]- с помощью(кем? чем?)

Meet-[ми:т]- встречать

Him-[хим]- его

At-[эт]- у, в

Certain-[с‘ё:тн]- определенный

Great-[грэйт]- большой, великий

Houses-[х‘аузиз] – дома

Where-[У‘эе] где

He-[хи] он

Taught-[то:т] учил

His-[хиз] – его

Own-[‘эун] – собственный

Language-[л‘эн:Уидж] – язык

And-[энд] и

I-[ай] - я

Taught-[то:т] учил

Drawing-[др‘о:ин:]- рисование

All-[о:л]- все, всё

I-[ай] – я

Then-[Зэн] – тогда

Knew-[нью:] знал

Of-[оф] о

The history-[Зэ х‘истори] история

Of-[оф] – кого, чего

His-[хиз] – его

Life-[лайф] – жизнь

Was-[У‘оз]- было

That-[Зэт] что

He-[хи] он

Once-[У‘анс]- однажды, когда- то

Hold-[х‘эулд]- держать, владеть, полагать

Had held-[хэд хэлд] – держал, владел

A situation-[э ситью‘эйшн]- ситуация, место, должность, место службы

In-[ин]- в

The University-[Зэ юнив‘ё:сити] Университет

Of-[оф]- кого? чего?

Padua-[п‘эдуа]- Падуа

That-[Зэт]- что

He-[хи]- он

Had left-[хэд лэфт]- покинул

Italy-[‘итэли] Италия

For-[фо:] – для, из- за

Political-[пол‘итикэл] – политический

Reasons-[р‘и:знз] – причины

The nature-[Зэ н‘эйчэ] – природа, сущность

Which-[У‘ич] которых

Uniformly-[юниф‘о:мли] единообразно, постоянно

Declined-[дикл‘айнд]- отклонять

To mention-[ту м‘эншн] упоминать

To-[ту]- к (указание направления действия)

Any one-[‘эни У‘ан]- кому- либо

And-[энд] и

That-[Зэт] что

He-[хи] он

Had been-[хэд би:н] был

For-[фо:] – в течение

Many-[м‘эни] – много

Years-[й‘е:з] – года

Respectably-[рисп‘эктэбли] с уважением, с почтением

Established-[ист‘эблишт]- установленный, авторитетный

In-[ин] в

London-[л‘андн] Лондон

As-[эз] как

A teacher of languages-[э т‘и:чэ оф л‘эн:Уиджиз]- учитель иностранных языков


"The woman in white"

I had first become acquainted with my Italian friend by meeting him at certain great houses where he taught his own language and I taught drawing. All I then knew of the history of his life was, that he had once held a situation in the University of Padua; that he had left Italy for political reasons (the nature of which he uniformly declined to mention to any one); and that he had been for many years respectably established in London as a teacher of languages.

The pronunciation

[Ай хэд фё:ст бикам экУэйнтид УиЗ май итэлиэн фрэнд бай ми:тин: хим эт сётн грэйт хаузиз Уэе хи то:т хиз эун лэн:Уидж энд ай то:т дро:ин:. О:л ай нью: оф Зе хистэри оф хиз лайф У‘оз Зэт хи хэд У‘анс хэлд э ситьюэйшн ин Зе юнивё:сити оф пэдуа, Зэт хи хэд лэфт итэли фо политикэл ри:знз (зэ нейчэ оф У‘ич хи юнифо:мли диклайнд ту мэншн ту ‘эни Уан) энд Зэт хи хэд би:н фо мэни йе:з риспэктэбли истэблишт ин ландн эз э ти:че оф лэн:Уиджиз.]

The translation

Впервые я встретился с моим итальянским другом в одном из богатых домов, где он обучал своему родному языку, а я преподавал рисование. О его жизни я знал только то, что когда- то он преподавал в Университете в Падуа, что он покинул Италию по политическим причинам (подробности которых он никогда никому не объяснял); а теперь  в течение многих лет он был уважаемым преподавателем иностранных языков в Лондоне.

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.