Study English English grammar,books,tests

Lesson 95

THE WOMAN IN WHITE

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать шестую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста.Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного.

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение.
Возвращаясь поздно вечером домой после прощания с матерью и сестрой, Уолтер шел по пустынной дороге. Неожиданно его останавливает незнакомая девушка, с ног до головы одетая в белое. Она явно чем- то испугана. Девушка просит Уолтэра помочь ей добраться до Лондона. В странном и отрывочном разговоре она с благодарностью упоминает имя Фэрли и имение Лимеридж, куда она в детстве ходила в школу. Посадив девушку в экипаж, направлявшийся в Лондон, Уолтэр остался на дороге один, со смутным ощущением беспокойства и непонятным чувством вины.
Став свидетелем разговора двух человек и полицейского, Уолтэр узнал, что они разыскивают девушку в белом, которая сбежала из сумасшедшего дома. Вскоре Уолтэр покидает Лондон; приехав в Лимэридж, он знакомится с обитателями дома.

Your vocabulary


Restless-[р‘эстлэс]- беспокойный
Danger-[д‘эйнджэ]- опасность
Excitement-[икс‘айтмэнт]- волнение

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

"The woman in white"

"Even if I were the most restless of mankind," I said, "I should be in no danger of thirsting after adventures for some time to come. The very night before I arrived at this house, I met with an adventure; and the wonder and excitement of it, I can assure you, Miss Halcombe, will last me for the whole term of my stay in Cumberland, if not for a much longer period."
"You don't say so, Mr. Hartright! May I hear it?"

The pronunciation

[«’ивн иф ай У’э Зэ м’эуст рэстлэс оф м’энкайнд,» ай сэд, «ай шуд би ин н’эу д’эйнджэ оф С:’ё:стин: ’афтэ эдв’энчэз фо сам тайм ту кам. Зэ в’эри найт биф’о: ай эр’айвд эт З:ис х’ауз, ай мэт У’иЗ: эн эдв’энчэ; энд Зэ У’андэ энд икс’айтмэнт оф ит, ай кэн эш’уэ ю:, мис х’олком, У’ил ласт ми: фо З:э х’эул тё:м оф май стэй ин к’амбэлэнд, иф нот ф’орэ мач л’он:э п’ириэд.»
«ю д’эунт сэй с’эу, м’истэ х’атрайт! мэй ай х’иэ ит?» ]



Скачать аудиофайл Вы можете,
пройдя по этой ссылке или нажав на кнопку "Скачать"



The translation

- Даже если бы я был самым беспокойным из смертных, - сказал я, - я не стал бы жаждать приключений еще некоторое время. Накануне отъезда со мной было странное происшествие, и уверяю вас, мисс Голкомб, мне надолго хватит воспоминаний о нем.
- Да что вы говорите, мистер Хартрайт? Вы мне расскажете?

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.