Study English English grammar,books,tests

Лимерики


Лимерик – популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в.
«Приедешь ли в Лимерик?» (Лимерик – городок в Ирландии).
Пятистишие классического лимерика (встречаются лимерики, написанные в форме четырехстишия) строится по схеме ААВВА, то есть рифмуются первая, вторая и пятая строки, и соответственно – третья и четвертая. Преобладает размер анапест, а количество слогов в первой, второй и пятой строках на три слога больше, чем в третьей и четвертой.
Вот традиционная структура стиха лимерика:
di dum di di dum di di dum   A
di dum di di dum di di dum   A
di dum di di dum   B
di dum di di dum   B
di dum di di dum di di dum   A
Сюжетно лимерик строится примерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй — что сделал, а далее — что из этого вышло. Лимерик обычно начинается со слов "There was a...". Разучивание лимериков помогает научиться говорить по- английски с правильной английской интонацией. Ведь в этих стихах происходит чередование слабых и сильных форм, что чрезвычайно важно для того, чтобы английская речь звучала естественно.


An elderly man called Keith
Mislaid his set of false teeth -
They'd been laid on a chair,
He'd forgot they were there,
Sat down, and was bitten beneath.

There's a wonderful family called Stein:
There's Gert and there's Ep and there's Ein.
Gert's poems are bunk,
Ep's statues are junk,
And no one can understand Ein.

Archimedes, the well known truth-seeker,
Jumping out of his bath, cried "Eureka!"
He ran half a mile,
Wearing only a smile,
And became the very first streaker.

There was a young lady named Harris
Whom nothing could ever embarrass
'Til the salts that she shook
In the bath that she took
Turned out to be Plaster of Paris.

There once was an old man of Esser,
Whose knowledge grew lesser and lesser,
It at last grew so small
He knew nothing at all
And now he's a college professor.

The limerick's callous and crude,
Its morals distressingly lewd;
It's not worth the reading
By persons of breeding -
It's designed for us vulgar and rude.

The limerick packs laughs anatomical
Into space that is quite economical.
But the good ones I've seen
So seldom are clean -
And the clean ones so seldom are comical.

There was a young man of Japan
Whose limericks never would scan.
When they asked him, Why?
He said, with a sigh,
"It's because I always try to get as many words into the last line as I possibly can."

A Christian Scientist from Theale
Said, "Though I know that pain isn't real,
When I sit on a pin
And it punctures my skin
I dislike what I fancy I feel".

There was a Young Lady of Bute,
Who played on a silver-gilt flute;
She played several jigs,
To her uncle's white pigs,
That amusing Young Lady of Bute.

Page 10 Page 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.