Study English English grammar,books,tests
Aa Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Ээ Юю Яя

 

Кк

Русская пословица Английский аналог Дословный перевод
Кабы знать, где упасть, так соломки бы подстелил. Danger foreseen is half avoided. Предвиденная опасность наполовину избегнута.
Как аукнется, так и откликнется. As the call, so the echo. Каков крик, таково и эхо.
Как две капли воды. As like as two peas. Похожие, как две горошины.
Как нажито, так и прожито. Easy come, easy go. Легко приходит, легко уходит.
Капля в море. A drop in the bucket. Капля в ведре.
Капля по капле камень долбит. Little strokes fell great oaks. Малые удары валят большие дубы.
Капля по капле камень долбит. Drop by drop the sea is drained. Капля за каплей море осушено.
Катучий камень мохнат не будет. A rolling stone gathers no moss. Катящийся камень не обрастает мхом.
Кашу маслом не испортишь. Never too much of a good thing. Хорошего много не бывает.
Кашу маслом не испортишь. Plenty is no plague. Избыток- не беда.
Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает. Fling dirt enough and some will stick. Набросай достаточно грази, и часть ее прилипнет.
Клин клином вышибают. One fire drives out another. Один огонь выбивает другой.
Клин клином вышибают. Like cures like. Подобное излечивается подобным.
Клин клином вышибают. Desperate diseases must have desperate remedies. Очень тяжелые болезни требуют очень сильных лекарств.
Когда зубов не стало, тогда и орехи принесли. The gods send nuts to those who have no teeth. Боги посылают орехи тем, у кого нет зубов.
Когда рак на горе свиснет. When pigs fly. Когда свиньи полетят.
Когда хочешь себе добра, никому не делай зла. Do as you would be done by. Делай так, как делалось бы тебе.
Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит. He dances well to whom fortune pipes. Тот пляшет хорошо, кому судьба подыгрывает.
Коней на переправе не меняют. Don't change horses in the midstream. Не меняй коней на переправе.
Кончил дело, гуляй смело. Business before pleasure. Дело перед развлечением.
Копейка рубль бережет. A penny saved is a penny gained. Пенни сбереженное- это пенни заработанное.
Копейка рубль бережет. Take care of the pence and the punds will take care of themselves. Побереги пенсы, а фунты сами о себе позаботятся.
Коси, коса, пока роса. Make hay while the sun shines. Готовь сено, пока солнце светит.
Косой кривого не учит. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь.
Косой кривого не учит. A bird is known by his note, the man by his work. Птицу узнают по песне, человека- по работе.
Краденый поросенок в ушах визжит. A guilty conscience needs no accuser. Виноватой совести не нужен обвинитель.
Красота до вечера, а доброта навек. Grace will last, beaty will blast. Добродетель будет длиться, красота взорвется.
Краткость- сестра таланта. Brevity is the soul of wit. Краткость- душа ума.
Кровь не вода, а сердце не камень. Blood is thicker than water. Кровь гуще, чем вода.
Кто везет, на того и накладывают. If you agree to carry the calf they'll make you carry the cow. Если согласишься нести теленка,они заставят тебя нести корову.
Кто вино любит, тот сам себя губит. Baccus has drowned more men than Neptune. Вакх утопил больше людей, чем Нептун.
Кто всем угодлив, тот никому непригодлив. A friend to all is a friend to none. Тот, кто друг всем, не является другом никому.
Кто много знает, тот мало болтает . Who knows most, speaks least. Кто знает больше всех, тот болтает меньше всех.
Кто много сулит, тот мало дает. He that promises too much means nothing. Кто слишком много обещает, тот ничего не имеет в виду.
Кто не работает, тот не есть. No song, no supper. Нет песни- нет ужина.
Кто не слушает советов, тому нечем помочь. Advice when most needed is least heeded. На совет меньше всего обращают внимания, когда он больше всего нужен.
Кто платит, тот и заказывает музыку. He who pays the piper calls the tune. Кто платит волынщику, тот заказывает мелодию.
Кто поет, того беда не берет. A man of gladness seldom falls into madness. Радостный человек редко впадает в безумие.
Кто поздно приходит, того беда не берет. First come, first served. Пришедший первым обслуживается первым.
Кто рано встает, тому Бог подает. The early bird catches the worm. Ранняя птичка ловит червяка.
Кто рано встает, тот вдвое живет. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. Рано ложиться и рано вставать- это делает человека здоровым, богатым и мудрым.
Кто скоро помог, тот дважды помог. He gives twice who gives quickly. Тот дает дважды, кто дает быстро.
Кто скоро помог, тот дважды помог. Slow help is no help. Медленная помощь- не помощь.
Кто смел, тот и съел. Fortune favours the brave. Судьба благоприятствует смелым.
Кто старое помянет, тому глаз вон. Let bygones be bygones. Пусть прошлое останется в прошлом.
Кто старое помянет, тому глаз вон. Let the dead bury their dead. Пусть мертные хоронят своих мертвецов.
Кто старое помянет, тому глаз вон. Forgive and forget. Прости и забудь.
Кто старое помянет, тому глаз вон. An injury forgiven is better than an injury revenged. Прощенное оскорбление лучше, чем отомщенное оскорбление.
Кто умеет веселиться, того горе боится. Laughter is the best medicine. Смех- это лучшее лекарство.
Куй железо, пока горячо. Strike while the iron is hot. Куй, пока железо горячее.
Курам на смех. It is enough to make a cat laugh. Этого хватит, чтобы рассмешить кошку.
Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает. Many a little makes a mickle. Много малых составляют одно большое.

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.