Study English English grammar,books,tests
Aa Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Ээ Юю Яя

 

Вв

Русская пословица Английский аналог Дословный перевод
В вине больше погибает, чем в море утопает. Bacchus has drowned more men then Neptune. Бахус утопил больше людей, чем Нептун.
В гостях хорошо, а дома лучше. There is no place like home. Нет места, подобного дому.
В гостях хорошо, а дома лучше. Home, sweet home. Дом, милый дом.
В гостях хорошо, а дома лучше. East or West, home is best. Восток или Запад, дома лучше всего.
В гостях хорошо, а дома лучше. Dry bread at home is better than roast meat abroad. Сухой хлеб дома лучше, чем жареное мясо за границей.
В долг давать- дружбу терять. Lend your money and lose your friend. Одолжи деньги и потеряй друга.
В долг давать- дружбу терять. When I lent I was a friend, when I asked I was unkind. Когда я одалживал деньги, я был другом, когда я спросил, я был не хорош.
В закрытый рот и муха не залетит. A close mouth catches no flies. Закрытый рот не ловит мух.
В здоровом теле- здоровый дух. A sound mind in a sound body. Здоровый ум в здоровом теле.
В каждой шутке есть доля правды. Many a true word is spoken in jest. Много правдивых слов говорится в шутку.
В любви и на войне все средства хороши. All is fair in love and war. Все справедливо в любви и на войне.
В милом нет постылого, а в постылом нет милого. Faults are thick where love is thin. Недостатки велики там, где любовь мала.
В одно ухо влетает, в другое вылетает. In at one ear and out at the other. Входит в одно ухо и выходит в другое.
В очи льстит, а за глаза костит. All are not friends that speak us fair. Не все, кто разговаривают с нами любезно, друзья.
В семье не без урода. There is a black sheep in every flock. Черная овца есть в каждом стаде.
В семье не без урода. Many a good cow has an evil calf. Много хороших коров имеют дурного теленка.
В тесноте, да не в обиде. The more, the merrier. Чем больше, тем веселее.
В тихом омуте черти водятся. Still waters run deep. Тихие воды глубоки.
В тихом омуте черти водятся. Beware of a silent dog and still water. Берегись молчащей собаки и тихой воды.
В чужих руках пирог велик. The grass is always greener on the other side of the fence. Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
В чухой монастырь со своим уставом не ходят. When at Rome, do as the Romans do. Когда ты в Риме, делай так, как делают римляне.
Век живи, век надейся. While there is life there is hope. Пока есть жизнь, есть и надежда.
Век живи, век надейся. Never say die. Никогда не говори «умирать».
Век живи, век учись. Live and learn. Живи и учись.
Верный друг лучше сотни слуг. A faithful friend is a medicine of life. Верный друг- это лекарство от всех болезней.
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. In for a penny, in for a pound. Потратил пенни, потрать и фунт.
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Better never to begin than never to make an end. Лучше никогда не начинать, чем никогда не закончить
Видит око, да зуб неймет. Honey is sweet, but the bee stings. Мед сладок, но пчела жалит.
Видна птица по полету. A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по её песне.
Видна птица по полету. A bird is known by his note, the man by his work. Птицу узнают по песне, человека- по работе.
Вино с разумом не ладит. When wine is in, wit is out, Когда вино внутри, разум снаружи.
Волка ноги кормят. The dog that trots about finds a bone Собака, которая рыщет повсюду, находит косточку.
Волков бояться- в лес не ходить. He that fears every bush must never go a- birding, Тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц.
Волков бояться- в лес не ходить. Nothing venture, nothing have. Ничем не рисковать- ничего не иметь.
Вор у вора дубинку украл. One thief robs another. Один вор грабит другого.
Вора миловать- доброго губить. He that spares the bad injures the good. Кто щадит плохих, тот причиняет вред хорошим.
Времени не воротишь. Lost time is never found again. Потерянное время никогда не найти снова.
Время- деньги. Time is money. Время- это деньги.
Время- деньги. Time is gold. Время- это золото.
Время- лучший лекарь. Time is the great healer. Время- великий целитель.
Время- лучший лекарь. Time heals all wounds. Время залечивает все раны.
Время не ждет. Time and tide wait for no man. Время и прилив никого не ждут.
Время не ждет. Time flies. Время летит.
Все дороги ведут в Рим. All roads lead to Rome. Все дороги приводят в Рим.
Все тайное становится явным. What is done by night, appears by day. Что сделано ночью, показывается днем.
Все тайное становится явным. Truth will out. Правда выйдет наружу.
Все там будем. All men are mortal. Все люди смертны.
Все хорошо в меру. Better a little fire to warm us, than a great one to burn us, Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой огонь, который нас сожжет.
Все хорошо в меру. Too much water drowns the miller. Избыток воды топит мельника.
Все хорошо, что хорошо кончается. All is well that ends well. Все хорошо, что заканчивается хорошо.
Всему свое время. All in good time. Все в свое время.
Вспыльчивый нрав не бывает лукав. Great barkers are not biters. Кто много лает, тот не кусает.
Всяк кулик в своем болоте велик. Every dog is a lion at home. Каждая собака- лев у себя дома.
Всяк кулик в своем болоте велик. Every dog is viliant at his own door. Каждая собака храбра у собственной двери.
Всяк кулик свое болото хвалит. Every bird likes its own nest. Всякая птица любит свое гнездо.
Всяк кулик свое болото хвалит. Every cook praises his own broth. Всякий повар хвалит свой собственный бульон.
Всяк сверчок знай свой шесток. Let the cobbler stick to his last. Пусть сапожник держится за свою колодку.
Всяк человек своего счастья кузнец. Every man is the architect of his own fortune. Каждый человек является архитектором своего собственного счастья.
Всякая невеста для своего жениха родится. Every Jack has his Jill. У каждого Джека есть своя Джилл.
Всякая тряпица в три года пригодится. Keep a thing seven years and you will find a use for it. Храни вещь семь лет, и ты найдешь ей применение.
Всякий бык теленком был. Great oaks from little acorns grow. Большие дубы из маленьких желудей растут.
Всякому овощу свое время. Everything is good in its season. Все хорошо в свое время.
Всякому своя милая хороша. Beauty lies in lover's eyes. Красота находится в глазах возлюбленного.
Всякому терпению бывает конец. Even a worm will turn. Даже червяк перевернется.
Ввнужденная доброта не стоит благодарности. A forced kindness deserves no thanks. Вынужденная доброта не заслуживает благодарности.
Вырубил дубину на свою спину. Don't make a rod for your own back. Не делай розги для собственной спины.
Выше головы не прыгнешь. The spirit is willing but the flesh is weak. Душа желает, но плоть слаба.
Выше головы не прыгнешь. Nothing comes out of the sack but what was in it. Больше того, что есть, из мешка не достанешь.

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.