Study English English grammar,books,tests
Aa Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Ээ Юю Яя

 

Дд

Русская пословица Английский аналог Дословный перевод
Дай ему палец, он и всю руку откусит. Give him an inch and he'll take an ell. Дай ему дюйм. и он отхватит локоть.
Дареному коню в зубы не смотрят. Beggars cannot be choosers. Нищие не могут быть слишком разборчивыми.
Два медведя в одной берлоге не уживутся. Two dogs over one bone seldom agree. Две собаки об одной кости редко договариваются.
Дважды в год лета не бывает. Christmas comes but once a year. Рождество приходит только раз в году.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать. A man can die but once. Человек может умереть только один раз.
Делу время, потехе час. Business before pleasure. Дело перед развлечением.
Денег ни гроша, да слава хороша. A good name is better than riches. Доброе имя лучше богатства.
Деньги к деньгам льнут. Money begets money. Деньги рождают деньги.
Дерево ценят по плодам, а человека по делам. A tree is known by its fruit. Дерево узнается по его плодам.
Держи карман шире. The answer's a lemon. Ответ- лимон.
Дешево, да гнило, дорого, да мило. Cheapest is the dearest. Дешевое дороже всего обходится.
Для любви нет преград. Love will creep where it can not go. Любовь проберется ползком там, где она не может пройти.
Для любви нет преград. Love laughs at locksmiths. Любовь смеется над замками.
Для любви нет преград. Love will find a way. Любовь найдет дорогу.
Для милого дружка и сережка из ушка. When a friend asks there is no tomorrow. Когда друг просит, не существует завтра.
До свадьбы заживет. A green wound is soon healed. Зеленая рана быстро залечивается.
Долг платежом красен. One good turn deserves another. Одна добрая услуга заслуживает другую.
Долг- тяжкое бремя: потеряешь сон и время. He that goes a- borrowing, goes a- sorrowing. Кот в перчатках не ловит мышей.
Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает. Creditors have better memories than debtors. У заимодавцев память лучше, чем у должников.
Дружба дороже денег. They are rich who have true friend. Богаты те, кто имеют настоящих друзей.
Дружба дороже денег. A true friend is the best possession. Настоящий друг- это лучшее приобретение.
Друзья познаются в беде. A friend in need is a friend indeed. Друг в нужде- истинный друг.
Друзья познаются в беде. Prosperity makes friends but adversity tries them. Процветание создает друзей, а трудности испытывают их.
Друзья познаются в беде. A friend is never known till needed. Друга никогда не узнаешь, пока не понадобится его помощь.
Дурак завяжет- и умный не развяжет. A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out. Дурак может так в колодец камень закинуть, что и сотня мудрецов не может его вытащить.
Дуракам везет. Fools have fortune. Дуракам везет..
Дураков не сеют, не жнут, сами родятся. Fools grow without watering. Дураки растут без поливки.
Дурная голова ногам покоя не дает. Little wit in the head makes much work for the feet. Мало ума в голове задает много работы для ног.
Дыма без огня не бывает. There is no smoke without fire. Нет дыма без огня.
Дьявол гордился, да с неба свалился. Pride goes before a fall. Гордыня предшествует падению.

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.