Study English English grammar,books,tests

Lesson 21

The Old Man And The Sea

by Ernest Hemingway

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая повесть Эрнеста Хэмингуэя «Старик и море» в оригинале. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании фрагмента текста данного урока. Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод, выполненный Е. Голышевой и Б. Изаковым, вы можете прочитать в разделе "The translation". Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The old man and the sea". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении.

Your vocabulary


Steer-[ст'иэ]- руководить, управлять, править
Stormbound-[ст'о:мбаунд]- задержанный штормом
Aloud-[эл'ауд]- вслух, громко
Annoy-[эн'ой]- раздражать, досаждать, надоедать
Crazy-[кр'эйзи]- сумасшедший, безумный
Radio-[р'эйдиэу]- радио; передавать по радио
Straggler-[стр'эглэ]- отставший


"The old man and the sea"

“Albacore,” he said aloud. “He’ll make a beautiful bait. He’ll weigh ten pounds.”
He did not remember when he had first started to talk aloud when he was by himself. He had sung when he was by himself in the old days and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks or in the turtle boats. He had probably started to talk aloud, when alone, when the boy had left. But he did not remember. When he and the boy fished together they usually spoke only when it was necessary. They talked at night or when they were storm-bound by bad weather. It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.
“If the others heard me talking out loud they would think that I am crazy,” he said aloud. “But since I am not crazy, I do not care. And the rich have radios to talk to them in their boats and to bring them the baseball.”
Now is no time to think of baseball, he thought. Now is the time to think of only one thing. That which I was born for. There might be a big one around that school, he thought. I picked up only a straggler from the albacore that were feeding. But they are working far out and fast. Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north-east. Can that be the time of day? Or is it some sign of weather that I do not know?

The pronunciation

['элбэко:," хи сэд эл'ауд. "хил мэйк э бь'ютифул б'эйт. хил У'эй тен п'аундз."
хи дид нот рим'эмбэ У'эн хи хэд фё:ст ст'а:тид ту то:к эл'ауд У'эн хи У'оз бай химс'элф. хи хэд сан: У'эн хи У'оз бай химс'элф ин Зи 'эулд дэйз энд хи хэд сан: эт найт самт'аймз У'эн хи У'оз эл'эун ст'иэрин: он хиз У'отч ин Зэ смэкс о: ин Зэ тё:тл б'эутс. хи хэд пр'обэбли ст'а:тид ту то:к эл'ауд, У'эн эл'эун, У'эн Зэ бой хэд лэфт. бат хи дид нот рим'эмбэ. У'эн хи энд Зэ бой фишт туг'эЗэ Зей 'южэли сп'эук 'эунли У'эн ит У'оз н'эсэсэри. Зей то:кт эт найт о: У'эн Зей У'э: сто:м- б'аунд бай бэд У'эЗэ. ит У'оз кэнс'идэд э в'ё:тью нот ту то:к ан'эсэсэрили эт си: энд Зи 'эулд мэн хэд 'олУэйз кэнс'и:дэд ит с'эу энд рисп'эктид ит. бат нау хи сэд хиз С:о:тс эл'ауд м'эни таймз синс З'эе У'оз н'эу У'ан Зэт Зей куд эн'ой.
"иф Зи 'аЗэз хё:д ми: т'о:кин: 'аут л'ауд Зей У'уд С:ин:к Зэт ай эм кр'эйзи," хи сэд эл'ауд. "бат синс ай эм нот кр'эйзи, ай ду нот к'эе. энд Зэ рич хэв р'эйдиэуз ту то:к ту Зэм ин З'эе б'эутс энд ту брин: Зем Зэ б'эйсбо:л."
н'ау из н'эу тайм ту С:ин:к оф б'эйсбо:л, хи С:о:т. н'ау из Зэ тайм ту С:ин:к эв 'эунли У'ан С:ин:. Зэт У'ич ай У'оз бо:н фо. З'эе майт би: э биг У'ан эр'аунд Зэт ску:л, хи С:о:т. ай пикт ап 'эунли э стр'эглэ фром Зи 'элбэко: Зэт У'э: ф'и:дин:. бат Зей а: У'экин: фа: 'аут энд фаст. 'эвриС:ин: Зэт ш'эуз он Зэ с'ё:фис туд'эй тр'эвлз в'эри фа:ст энд ту Зэ но:С:- и:ст. кэн Зэт би: Зэ тайм эв дэй? о: из ит сам сайн эв У'эЗэ Зэт ай ду нот н'эу? ]



Скачать аудиофайл Вы можете,
пройдя по этой ссылке или нажав на кнопку "Скачать"



The translation

— Альбакоре, — сказал он вслух. — Из него выйдет прекрасная наживка.
Веса в нем фунтов десять, не меньше.
Старик уже не мог припомнить, когда он впервые стал разговаривать сам с собою вслух. Прежде, оставшись один, он пел; он пел иногда и ночью, стоя на вахте, когда ходил на больших парусниках или охотился за черепахами. Наверно, он стал разговаривать вслух, когда от него ушел мальчик и он остался совсем один. Теперь он уже не помнил. Но ведь и рыбача с мальчиком, они разговаривали только тогда, когда это было необходимо. Разговаривали ночью или во время вынужденного безделья в непогоду. В море не принято разговаривать без особой нужды. Старик сам считал, что это дурно, и уважал обычай. А вот теперь он по многу раз повторял свои мысли вслух — ведь они никому не могли быть в тягость.
— Если бы кто-нибудь послушал, как я разговариваю сам с собой, он решил бы, что я спятил, — сказал старик. — Но раз я не спятил, кому какое дело? Хорошо богатым: у них есть радио, которое может разговаривать с ними в лодке и рассказывать им новости про бейсбол.
"Теперь не время думать про бейсбол, — сказал себе старик. — Теперь время думать только об одном. О том, для чего я родился. Где-нибудь рядом с этим косяком тунцов, может быть, плывет моя большая рыба. Я ведь поймал только одного альбакоре, да и то отбившегося от стаи. А они охотятся далеко от берега и плывут очень быстро. Все, что встречается сегодня в море, движется очень быстро и на северо-восток. Может быть, так всегда бывает в это время дня? А может, это к перемене погоды, и я просто не знаю такой приметы?»

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.