Study English English grammar,books,tests

Lesson 49

The Old Man And The Sea

by Ernest Hemingway

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая повесть Эрнеста Хэмингуэя «Старик и море» в оригинале. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании фрагмента текста данного урока. Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод, выполненный Е. Голышевой и Б. Изаковым, вы можете прочитать в разделе "The translation". Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The old man and the sea". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении.

Your vocabulary


Splash-[сплэш]- брызгать, плескать; всплеск, брызги
Lack-[лэк]- отсутствие, нехватка
Nauseate-[н'о:сиэйт]- чувствовать тошноту, вызывать тошноту
Canyon-[к'эньэн]- каньон, глубокое ущелье


"The old man and the sea"

“He is tiring or he is resting,” the old man said. “Now let me get through the eating of this dolphin and get some rest and a little sleep.”
Under the stars and with the night colder all the time he ate half of one of the dolphin fillets and one of the flying fish, gutted and with its head cut off.
“What an excellent fish dolphin is to eat cooked,” he said. “And what a miserable fish raw. I will never go in a boat again without salt or limes.”
If I had brains I would have splashed water on the bow all day and drying, it would have made salt, he thought. But then I did not hook the dolphin until almost sunset. Still it was a lack of preparation. But I have chewed it all well and I am not nauseated.
The sky was clouding over to the east and one after another the stars he knew were gone. It looked now as though he were moving into a great canyon of clouds and the wind had dropped.
“There will be bad weather in three or four days,” he said. “But not tonight and not tomorrow. Rig now to get some sleep, old man, while the fish is calm and steady.”
He held the line tight in his right hand and then pushed his thigh against his right hand as he leaned all his weight against the wood of the bow. Then he passed the line a little lower on his shoulders and braced his left hand on it.
My right hand can hold it as long as it is braced, he thought If it relaxes in sleep my left hand will wake me as the line goes out. It is hard on the right hand. But he is used to punishment Even if I sleep twenty minutes or a half an hour it is good. He lay forward cramping himself against the line with all of his body, putting all his weight onto his right hand, and he was asleep.

The pronunciation

["хи из т'айэрин: о: хи из р'эстин:," Зи 'эулд мэн сэд. "н'ау лэт ми: гет С:ру: Зэ 'и:тин: эв Зис д'олфин энд гет сам рэст энд э литл сли:п."
'андэ Зэ ста:з энд У'иЗ Зэ найт к'эулдэ о:л Зэ тайм хи эт ха:ф эв У'ан эв Зэ д'олфин ф'илэтс энд У'ан эв Зэ фл'айин: фиш, гатид энд У'иЗ итс хэд кат оф.
"У'от эн 'эксэлэнт фиш д'олфин из ту и:т кукт," хи сэд. "энд У'от э м'изэрэбл фиш ро:. ай У'ил н'эвэ г'эу ин э б'эут эг'эн УиЗ'аут со:лт о: лаймз."
иф ай хэд брэйнз ай У'уд хэв сплэшт У'отэ он Зэ б'эу о:л дэй энд др'айин:, ит У'уд хэв мэйд со:лт, хи С:о:т. бат Зен ай дид нот ху:к Зэ д'олфин ант'ил 'олмэуст с'ансэт. стил ит У'оз э лэк эв прэпэр'эйшн. бат ай хэв чу:д ит о:л У'эл энд ай эм нот н'о:сиэйтид.
Зэ скай У'оз кл'аудин: 'эувэ ту Зи и:ст энд У'ан 'афтэ эн'аЗэ Зэ ста:з хи нью: У'э: гон. ит лукт н'ау эз З'эу хи У'э: м'у:вин: 'инту э грэйт к'эньэн эв кл'аудз энд Зэ У'инд хэд дропт.
"З'эе У'ил би: бэд У'эЗэ ин С:ри: о: фо: дэйз," хи сэд. "бат нот тун'айт энд нот тум'орэу. риг н'ау ту гет сам сли:п, 'эулд мэн, У'айл Зэ фиш из ка:м энд ст'эди."
хи хэлд Зэ лайн тайт ин хиз райт хэнд энд Зен пушт хиз С:ай эг'эйнст хиз райт хэнд эз хи ли:нд а:л хиз У'эйт эг'эйнст Зэ У'у:д эв Зэ б'эу. Зен хи паст Зэ лайн э литл л'эУэ он хиз ш'эулдэз энд брэйст хиз лэфт хэнд он ит.
май райт хэнд кэн х'эулд ит эз лон6 эз ит из бр'эйст, хи С:о:т. иф ит рил'эксиз ин сли:п май лэфт хэнд У'ил У'эйк ми: эз Зэ лайн г'эуз 'аут. ит из ха:д он Зэ райт хэнд. бат хи из юзд ту п'анишмэнт. и:вн иф ай сли:п тУ'энти м'инитс о: э ха:ф эн 'аУэ ит из гу:д. хи лэй ф'оУэд кр'эмпин: химс'элф эг'эйнст Зэ лайн У'иЗ о: эв хиз б'оди, п'утин: о:л хиз У'эйт 'онту хиз райт хэнд, энд хи У'оз эсл'и:п.]



Скачать аудиофайл Вы можете,
пройдя по этой ссылке или нажав на кнопку "Скачать"



The translation

— Она либо устала, либо отдыхает, — сказал старик. — Надо поскорее покончить с едой и немножко поспать.
Он съел половину одного из филе и одну летучую рыбу, которую предварительно выпотрошил при свете звезд, чувствуя, как ночь становится все холоднее.
— Что может быть вкуснее макрели, если есть ее в вареном виде! — сказал он. — Но до чего же она противна сырая! Никогда больше не выйду в море без соли и без лимона.
«Будь у меня голова на плечах, — думал он, — я бы целый день поливал водой нос лодки и давал ей высохнуть — к вечеру у меня была бы соль. Да, но ведь я поймал макрель перед самым заходом солнца. И все-таки я многого не предусмотрел. Однако я сжевал весь кусок, и меня не тошнит». Небо на востоке затуманивалось облаками, и знакомые звезды гасли одна за другой. Казалось, что он вступает в огромное ущелье из облаков. Ветер стих.
— Через три или четыре дня наступит непогода, — сказал он. — Но еще не сегодня и не завтра. Поспи, старик, покуда рыба ведет себя смирно. Он схватил лесу правой рукой и припал к руке бедром, налегая всем телом на борт лодки. Потом сдвинул бечеву на спине чуть пониже и ухватился за нее левой рукой.
«Правая рука будет держать лесу, пока не разожмется. А если во сне она разожмется, меня разбудит левая рука, почувствовав, как леса убегает в море. Конечно, правой руке будет нелегко. Но она привыкла терпеть лишения. Если я посплю хотя бы минут двадцать или полчаса, и то хорошо». Он привалился к борту, перенес тяжесть рыбы на правую руку и заснул.

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.