Study English English grammar,books,tests

Lesson 5

The Old Man And The Sea

by Ernest Hemingway

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая повесть Эрнеста Хэмингуэя «Старик и море» в оригинале. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании фрагмента текста данного урока. Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод, выполненный Е. Голышевой и Б. Изаковым, вы можете прочитать в разделе "The translation". Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The old man and the sea". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении.

Your vocabulary


Gear-[г'иэ]- снаряжение, механизм, снасть
Wooden-[У'удн]- деревянный
Braided-[бр'эйдид]- заплетенный, обмотанный
Shaft-[ша:фт]- вал, ствол, ось, рукоятка
Stern-[стё:н]- корма; суровый, строгий
Alongside-[эл'он:с'айд]- рядом, возле
Dew-[дью:]- роса
Local-[л'эукл]- местный, локальный
Needless-[н'и:длэс]- ненужный, излишний
Shack-[шэк]- хижина, лачуга, хибара
Tough-[таф]- жесткий, прочный, вязкий
Royal-[р'оиэл]- королевский, огромный
Palm-[па:м]- пальма, пальмовое дерево; ладонь
Guano-[гУ'а:нэу]- гуано
Charcoal-[тщ'а:кэул]- уголь, древесный уголь
Flattened-[фл'этнд]- расплющенный, сплюснутый
Overlapping-[эувэл'эпин:]- перекрытие; перекрывающийся
Sturdy-[ст'ё:ди]- крепкий, сильный; кряжистый
Fiber-[ф'айбэ]- волокно, клетчатка, слой, нить; волоконный
Jesus-[дж'и:зэс]- Иисус
Virgin-[в'ё:джин]- дева, девственница, непорочный; нетронутый
Relic-[р'элик]- реликвия; след; остаток
Photograph-[ф'эутэгра:ф]- фотография, фотоснимок; фотографировать, снимать
Shelf-[шэлф]- полка; шельф; выступ
Clean-[кли:н]- чистый; чистить
Shirt-[шё:т]- рубашка, сорочка


"The old man and the sea"

They picked up the gear from the boat. The old man carried the mast on his shoulder and the boy carried the wooden boat with the coiled, hard-braided brown lines, the gaff and the harpoon with its shaft. The box with the baits was under the stern of the skiff along with the club that was used to subdue the big fish when they were brought alongside. No one would steal from the old man but it was better to take the sail and the heavy lines home as the dew was bad for them and, though he was quite sure no local people would steal from him, the old man thought that a gaff and a harpoon were needless temptations to leave in a boat.
They walked up the road together to the old man’s shack and went in through its open door. The old man leaned the mast with its wrapped sail against the wall and the boy put the box and the other gear beside it. The mast was nearly as long as the one room of the shack. The shack was made of the tough budshields of the royal palm which are called guano and in it there was a bed, a table, one chair, and a place on the dirt floor to cook with charcoal. On the brown walls of the flattened, overlapping leaves of the sturdy fibered guano there was a picture in color of the Sacred Heart of Jesus and another of the Virgin of Cobre. These were relics of his wife. Once there had been a tinted photograph of his wife on the wall but he had taken it down because it made him too lonely to see it and it was on the shelf in the corner under his clean shirt.

The pronunciation

[Зей пикт ап Зэ г'иэ фром Зэ б'эут. Зи 'эулд мэн к'эрид Зэ ма:ст он хиз ш'эулдэ энд Зэ бой к'эрид Зэ У'удн б'эут У'иЗ: Зэ к'оилд, ха:д- бр'эйдид бр'аун лайнз, Зэ гэф энд Зэ ха:п'у:н У'иЗ итс ша:фт. Зэ бокс У'иЗ Зэ бэйтс У'оз 'андэ Зэ стё:н оф Зэ скиф эл'он: У'иЗ: Зэ клаб Зэт У'оз юзд ту сэбдь'ю: Зэ биг фиш У'эн Зэй У'э: бро:т эл'он:сайд. н'эу У'ан У'у:д сти:л фром Зи 'эулд мэн бат ит У'оз б'этэ ту тэйк Зэ сэйл энд Зэ х'эви лайнз х'эум эз Зэ дью: У'оз бэд фо: Зэм энд, З'эу хи У'оз кУ'айт ш'уэ н'эу л'эукл пи:пл У'у:д сти:л фром хим, Зи 'эулд мэн С:о:т Зэт э гэф энд э ха:п'у:н У'э: н'идлэс тэмпт'эйшн ту ли:в ин эт б'эут.
Зей У'о:кт ап Зэ р'эуд туг'эЗэ ту Зи 'эулд мэнз шэк энд У'энт ин С:ру: итс 'эупн до:. Зи 'эулд мэн ли:нд Зэ ма:ст У'иЗ: итс рэпт сэйл эг'эйнст Зэ У'о:л энд Зэ бой пут Зэ бокс энд Зи 'аЗэ г'иэ бис'айд ит. Зэ маст У'оз н'иэли эз лон: эз Зэ У'ан ру:м оф Зэ шэк. Зэ шэк У'оз мэйд оф Зэ таф б'адши:лдз оф Зэ р'ойэл па:м У'ич а: ко:лд гУ'а:нэу энд ин ит З'эе У'оз э бед, э тэйбл, У'ан ч'эе, энд э плэйс он Зэ дё:т фло: ту ку:к У'иЗ тщ'а:кэул. он Зэ бр'аун У'о:лз оф Зэ фл'этнд, эувэл'эпин: ли:вз оф Зэ ст'ё:ди ф'айбэд гУ'а:нэу З'эе У'оз э п'икчэ ин к'алэ оф Зэ с'эйкрид ха:т оф дж'и:зэс энд эн'аЗэ оф Зэ в'ё:джин оф к'эубэ. З:и:з У'э: р'эликс оф хиз У'айф. У'анс З'эе хэд би:н э т'интид ф'эутэгра:ф оф хиз У'айф он Зэ У'ол бат хи хэд тэйкн ит д'аун бик'о:з ит мэйд хим ту: л'эунли ту си: ит энд ит У'оз он Зэ шэлф ин Зэ к'онэ 'андэ хиз кли:н шё:т.]



Скачать аудиофайл Вы можете,
пройдя по этой ссылке или нажав на кнопку "Скачать"



The translation

Они вытащили из лодки снасти. Старик нес на плече мачту, а мальчик — деревянный ящик с мотками туго сплетенной коричневой лесы, багор и гарпун с рукояткой. Ящик с наживкой остался на корме вместе с дубинкой, которой глушат крупную рыбу, когда ее вытаскивают на поверхность. Вряд ли кто вздумал бы обокрасть старика, но лучше было отнести парус и тяжелые снасти домой, чтобы они не отсырели от росы. И хотя старик был уверен, что никто из местных жителей не позарится на его добро, он все-таки предпочитал убирать от греха багор, да и гарпун тоже.
Они поднялись по дороге к хижине старика и вошли в дверь, растворенную настежь. Старик прислонил мачту с обернутым вокруг нее парусом к стене, а мальчик положил рядом снасти. Мачта была почти такой же длины, как хижина, выстроенная из листьев королевской пальмы, которую здесь зовут guano. В хижине были кровать, стол и стул и в глинобитном полу — выемка, чтобы стряпать пищу на древесном угле. Коричневые стены, сложенные из спрессованных волокнистых листьев, были украшены цветными олеографиями Сердца господня и Santa Maria del Cobre. Они достались ему от покойной жены. Когда-то на стене висела и раскрашенная фотография самой жены, но потом старик ее спрятал, потому что смотреть на нее было уж очень тоскливо. Теперь фотография лежала на полке в углу, под чистой рубахой.

Previous lesson Next lesson

 

Рассылка 'English: The woman in white' Rambler's Top100 Анализ сайта
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 217500640291
Проверить аттестат
Copyright © 2008-2016 English:the best
info@english-thebest.ru 89825078770 Представленные файлы предназначены только для ознакомления. Все права на файлы принадлежат их авторам.