The Old Man And The Sea
by Ernest Hemingway
Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая повесть Эрнеста Хэмингуэя «Старик и море» в оригинале.
«Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать
затруднения в понимании фрагмента текста данного урока. Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова.
Перевод всех слов находится в словаре.
Профессиональный перевод, выполненный Е. Голышевой и Б. Изаковым, вы можете прочитать в разделе "The translation". Сам текст в оригинале
представлен в рубрике "The old man and the sea".
"The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении.
Рекомендации по урокам
В данных уроках звучание английских слов дается в русифицированной транскрипции.
Знак [:] обозначает долготу гласного звука, то есть он должен произноситься в 1,5- 2 раза дольше кратких гласных.
Звук [С:] или [С] – чисто английский звук, которого нет в русском языке; произносится звук [с] с зажатым между передними зубами языком.
Звук [З] – то же самое, что и предыдущий звук, но звонкий, при его произношении говорим звук [з] с зажатым между зубами языком.
Звук [н:] состоит из звуков [н] и [г], которые нужно стараться произносить слитно, прижимая заднюю часть языка вверх к горлу.
Звук [ё] похож на русский звук [ё], но при его произношении нужно завернуть язык назад.
Звук [У] – это нечто среднее между русскими звуками [у] и [в], но губы не вытягиваются вперед сильно и не смыкаются.
Ударение в виде знака [‘] ставится перед ударной гласной.
При изучении урока рекомендуется тщательно ознакомиться с чтением и переводом слов, так как многие из них встречаются в следующий уроках, где дается транскрипция и перевод только новых слов.
"The old man and the sea"
 
|