![]() |
![]() |
![]() |
|||||||
|
Lesson 144THE WOMAN IN WHITEby Wilkie CollinsДорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать шестую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста.Если неизвестного слова нет в уроке, выберите букву, на которую оно начинается и перейдите в раздел "Vocabulary", где Вы и найдете перевод нужного слова. Перевод всех слов находится в словаре. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного. What we have read aboutМолодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Your vocabularyEffect-[иф’экт]- результат, действие; совершать At ease-[эт и:з]- чувствовать себя свободно, с легкостью обращаться Ease-[и:з]- свобода, непринужденность, легкость Self-possessed-[с’элфпэз’эст]- выдержанный, хладнокровный Phrase-[фрэйз]- фраза, выражение; сочетать словами Hesitation-[х’эзит’эйшн]- колебание, нерешительность Attribute-[этр’ибьют]- объяснять чем-то, относить к месту или времени Momentary-[м’эумэнтри]- моментальный, мгновенный, кратковременный Shyness-[ш’айнис]- застенчивость, стеснительность Acknowledge-[экн’олидж]- признавать, допускать, подтверждать Inestimable-[ин’эстимэбл]- неоценимый, бесценный Universal-[‘юнив’ё:сл]- всеобщий, всемирный, мировой
"The woman in white"
The effect of this curious caprice of fancy (as I thought it then) was not of a nature to set me at my ease, during a first interview with Miss Fairlie. The few kind words of welcome which she spoke found me hardly self-possessed enough to thank her in the customary phrases of reply. Observing my hesitation, and no doubt attributing it, naturally enough, to some momentary shyness on my part, Miss Halcombe took the business of talking, as easily and readily as usual, into her own hands. The pronunciation
[Зэ иф‘экт оф Зис кь‘юриэс кэпр‘и:с оф ф‘энси (эз ай Со:т ит Зэн) У‘оз нот оф э н‘эйчэ ту сэт ми: эт май и:з, дь‘юэрин: э фё:ст ‘интэвью: У‘иЗ мис ф‘эели. Зэ фью: кайнд У‘о:дз оф У‘элкэм У‘ич щи сп‘эук ф‘аунд ми: ха:дли сэлф- пэз‘эст ин‘аф ту С:эн:к хё: ин Зэ к‘астэмэри фр‘эйзиз оф рипл‘ай. обз‘ё:вин: май х‘эзитэйшн, энд н‘эу д‘аут этр‘ибьютин: ит, н‘эчэрэли ин‘аф, ту сам мом‘энтэри ш‘айнэс он май па:т, мис х‘олкэум тук Зэ б‘изнэс оф т‘о:кин:, эз ‘и:зили энд р‘эдили эз ‘южыэл, ‘инту хё:р‘эун хэндз.
The translation
  |
|
|||||||
![]() |
![]() |
|