|
Lesson 87THE WOMAN IN WHITEby Wilkie CollinsДорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать шестую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт,учитель рисования. «Ваш словарик»-"Your vocabulary" познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста. Перевод всех слов находится ЗДЕСЬ. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе "The translation".Сам текст в оригинале представлен в рубрике "The woman in white". "The pronunciation" снимет возможные трудности в произношении. "What we have read about"- краткое содержание прочитанного. What we have read aboutМолодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Your vocabularyThe only –[Зэ ‘эунли]- единственный Right now-[райт н’ау]- прямо сейчас "The woman in white"
"Yes, yes," she said, when I had suggested the only explanation I could offer, to account for my perplexed looks, "I understand. You are such a perfect stranger in the house, that you are puzzled by my familiar references to the worthy inhabitants. Natural enough: I ought to have thought of it before. At any rate, I can set it right now. Suppose I begin with myself, so as to get done with that part of the subject as soon as possible?
The pronunciation
[«йес, йес», щи сэд, У’эн ай хэд садж’эстид Зэ ’эунли ’эксплэн ’эйшн ай куд ’офэ, ту эк’аунт фо май пёпл’экст лукс, « ай андэст’энд. ю: а: сач э п’ёфэкт стр’эйнджэ ин Зэ х’аус, Зэт ю а: п’азлд бай май фэм’илиэ р’эфэрэнсиз ту Зэ У’ёЗи инх’эбитэнтс. н’эчрл ин’аф: ай ’о:т ту хэв С:о:т оф ит биф’о:. эт ’эни рэйт, ай кэн сэт ит райт н’ау. сэп’эуз ай биг’ин У’иЗ майс’элф, с’эу эз ту гет дан У’иЗ Зэт па:т оф Зэ с’абдэкт эз су:н эз п’осбл?]
The translation - Да, да, - сказала она, когда я постарался объяснить ей мое
замешательство, - я понимаю, конечно: вам, человеку, еще совершенно
незнакомому с нашим домом, очень странно, что я так запросто рассказываю о
его достопочтенных обитателях. С вашей стороны это только естественно. Я
должна была догадаться об этом. Во всяком случае, я сейчас постараюсь
отвести каждому подобающее место. Начнем с меня. Вкратце:
  |
|
|||